Some people, when they begin a new job, buy an new outfit to start off on the right foot. Me? I bought a used book. I have started a job digitizing medieval manuscripts and had the very clever idea to read Umberto Eco’s The Name of the Rose to get myself in the proper frame of mind.
“It matters a great deal, because here we are trying to understand what has happened among men who live among books, with books, from books, and so their words on books are also important” (112).
So far in my job, no one has been murdered. Although I have enjoyed Eco’s non-fiction, I have to admit it is the very genre of the “murder mystery” that put me off reading The Name of the Rose in the first place much less seeing the film. I don’t like the feeling of terror. The Exorcist was my first and last horror movie and Inspector Montalbano is the only detective I will ever love (but, Salvo, rest assure, I do love you). Basically, I’m a chicken. I am therefore happy to report that three murders in, I am forging ahead: labyrinth; dark, smoky intoxicating halls; ghoulish imagery; and creepy monks aside, the joy of reading about parchments and rubicators as I handle the very sorts of books that are at the center of the mystery in The Name of the Rose is tremendous fun.
An ancient proverb says, three fingers hold the pen, but the whole body works. And aches (128).
True, the script I am photographing is mind bogglingly small. I may go blind just trying to focus my camera never mind contemplate how they wrote in such a miniscule hand – nevertheless, I feel a kinship of sorts to the scribes of these texts. I prepare them to be ‘scribed’ by the computer, but we have the same problems, ye old monk and I: making copies, trying to get the details right, uncomfortable chairs, lighting issues, all in an effort to share the knowledge contained within.
Terce: In which Adso, in the scriptorium, reflects on the history of his order and on the destiny of books (181).
I think the biggest loss in the act of transcribing these books to a digitalized format is that in binary code, there is no room for marginalia. One thousand years from now that will be the most frustrating loss for archivists. They will want to know that I cursed in three different languages when I mistakenly failed to adjust the focus on fifty images. Alas, they will never know. The loss to history is….incalculable.
*The Name of the Rose translated from the Italian by William Weaver